25 января 2024 года в Псковской областной научной библиотеке им. В.Я. Курбатова была представлена литературно-художественная программа на английском и русском языках «Роберт Бёрнс: 265 лет со дня рождения шотландского поэта».

Благодаря объединению усилий специалистов Международного библиотечного центра областной научной библиотеки, учащихся 7-10 классов Псковского технического лицея и актеров Псковского народного коллектива камерного «Театра Слова» имени Л.И. Изотова поучился настоящий диалог поколений, когда юные и взрослые по-своему прочитывали произведения великого шотландца.

Предсказанию будущего поэта, сделанному еще в младенчестве, была посвящена биографическая инсценировка. Отдельную страницу составили песни на стихи Р. Бёрнса, которые в первой половине 1970-х годов вошли в репертуар музыканта, актера и композитора Александра Градского. Они любимы и псковскими интеллектуалами, что очень тонко и душевно доказал Сергей Леонидович Тимофеев, исполнивший баллады «В полях под снегом и дождём» и «Подруга угольщика».

Стихотворения «A Red, Red Rose», «Honest Poverty», «Comin’ Thro’ the Rye», «My Heart’s in the Highlands», «Я прежде девушку любил» прочитали ученики Псковского технического лицея.

«Изюминкой» программы 2024 года стало обращение к повести в стихах «Тэм О’Шентер». Предыстории ее появления, прототипу героя поэмы, истории британского клипера "Катти Сарк", рассказу об иллюстраторах поэмы – британских, шотландских, американских художниках, графиках Абрахаме Купере, Джоне Месси Райте, Джоне Фаеде, Элиазере Хатчинсоне Миллере,  Иэне Макнабе, Дугласе Перси Блиссе – всему этому было уделено внимание.

В 1960-1980-е годы в Советском Союзе имела место так называемая антиалкоголь-ная пропаганда. С вредной привычкой боролись разными способами, в том числе, сатирой и юмором. Задолго до этой капании в 18 веке Роберт Бернс ярко, остроумно и со смыслом высказался на ту же тему, увязав ее попутно и с простонародными суевериями, и с местным фольклором, и собственно с поэзией. На русском языке поэма известна в переводах Юрия Князева. Но в нашей программе фрагменты из нее в переводе Самуила Маршака прочитал Владимир Валерьевич Луцкер. Чтение сопровождали презентации с рисунками Джозефа Шерера и Александра Гауди.

Мероприятие завершилось дружным исполнением шотландской песни «Auld Lang Syne / Старая дружба», которую можно услышать в различных уголках мира на вечерах, праздниках и встречах с друзьями.

В завершение программы все участники получили Благодарности. Особая признательность за подготовку учащихся к выступлению была выражена преподавателю английского языка Псковского технического лицея Коноваловой Дине Олеговне.