«Полынь. Чернобыль»: Диалог ликвидатора последствий аварии на ЧАЭС поэта Михаила Башлакова и художника Михаила Борздыко
Цветет полынь
По склонам и пригоркам,
Среди лугов
И дымного жнивья.
Во тьме звезда
Горит багровым соком,
Чернобыльская, горькая моя…
Такими строками начинается книга, посвященная трагедии Чернобыля. «Полынь. Чернобыль» Михаила Захарьевича Башлакова – белорусского поэта, чей талант, лиризм, панорамность, искренность, откровенность и полифония строк не предназначались для описания техногенной радиационной катастрофы. Но в 1986 году 37-летнему писателю и учителю белорусского языка и литературы судьбой выпало стать одним из ликвидаторов последствий аварии на атомной электростанции. После этого в творчестве Башлакова поселилась неожиданная и печальная гостья – тема чернобыльской катастрофы.
Жизнь после аварии, будущее Родины и духовное состояние общества нашли отражение в ряде стихотворений поэта. Стремясь поддержать поэтическим словом и искренним сочувствием своих соотечественников, «сломанных» под тяжестью чернобыльской катастрофы, Михаил Башлаков отправлялся в районы, загрязненные радиацией. Таким образом поэт не перестал быть ликвидатором – он сменил инструмент и продолжил свой подвиг, только уже рифмой, строками и поэтическими встречами.