День Розы и Книги. Послесловие
- Информация о материале
- 25 апр
24 апреля 2023 года в Псковской областной научной библиотеке состоялось уникальное в своем роде путешествие. Ученики 7 – 10 классов Псковского технического лицея, студенты и преподаватели Псковского филиала Российской международной академии туризма окунулись … в день вчерашний! Потому что 23 апреля объединило в себе сразу несколько масштабных событий, о которых организаторам литературно-музыкального Дня Книги и Розы было интересно рассказать.
23 апреля является днем памяти двух гениев мировой литературы - испанца Мигеля де Сервантеса и англичанина Уильяма Шекспира. Поскольку главная заслуга этих писателей - в обогащении литературного языка, 23 апреля в англоговорящих странах провозглашен Днем английского, а в испаноговорящих – Днем испанского языков. С 1995 года Генеральная конференция ЮНЕСКО определила эту дату как Всемирный день книги и авторского права. Ну, и наконец, в испанской Каталония празднуется День Святого Георгия (Sant Jordi), покровителя этой провинции, а вслед за Каталонией (и особенно Барселоной) - в 80 странах мира - 23 апреля проходит День Розы и Книги.
В этот день мужчина дарит своей женщине красную розу (иногда к розе добавляют колосок, олицетворяющий пожелание достатка). Такой букетик обязательно перевязывается ленточкой в цветах каталонского флага - красного и желтого. А женщина дарит своему избраннику книгу.
Собственно, этот красивый ритуал сопровождал и проводимое мероприятие: его участницы получили в подарок от джентльмена алую розу, а молодые люди из рук прекрасной леди – новую книгу на иностранном языке!
Но это, конечно, не было самым главным! Мы поговорили о символике розы, которая часто упоминалась в произведениях обоих великих писателей. В части, касающейся Мигеля де Сервантеса Сааведры, мы остановились на его поэтическом наследии, послушав сонет «На взятие Голетты». Обозревая творческое наследие Сервантеса, особый интерес вызвали его «Назидательные новеллы» (1613). Одна из них – «Цыганочка» – стала прообразом героинь «Собора Парижской Богоматери» (1831) В. Гюго и «Ледяного дома» (1835) И.И. Лажечникова. А.С. Пушкин изучал испанский язык по этой новелле и даже переводил ее на французский язык. А в 21 веке мы вдруг понимаем, что персонаж знаменитого стихотворения «Пресьоса и ветер» Федерико Гарсиа Лорки, которому 5 июня 2023 года исполнится 125 лет со дня рождения, - родом из той же сервантесовской «Цыганочки», которую зовут Пресьоса и которая на протяжении всей новеллы поет на площади и покоряет прохожих изысканными … сонетами!
Мы также узнали, что переводчиком на русский язык сборника «Восемь комедий и восемь интермедий, новых и никогда не представленных» (1615) был не кто иной, как Александр Николаевич Островский, наш знаменитый драматург, 200-летие со дня рож-дения которого отмечает Россия в 2023 году.
Лишь мельком коснувшись главного шедевра Сервантеса – романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», мы заметили, что открывается он сонетом, воспевающим дружбу. И послушали его в исполнении испанского певца фламенко, кантаора Мигеля Поведы.
Из экранизаций романа «Дон Кихот» мы выбрали фильм 1933 года немецкого режиссера Георга Пабста, снявшего в главной роли великого русского баса Федора Шаляпина. Фильм снимали в Испании и Англии сразу на трех языках (английском, французском и немецком). Мы посмотрели финал этого фильма, отдав дань памяти 150-летию со дня рождения Федора Ивановича Шаляпина, которое также пришлось на 2023 год.
Разговор об Уильяме Шекспире мы строили, опираясь на материалы книги одного из популярных современных шекспироведов, английского писателя Энтони Бёрджеса «Уильям Шекспир. Гений и его эпоха», в которой детально описаны социальная, полити-ческая, эмоциональная обстановка жизни Шекспира и его окружения.
А в чем, собственно, состояло новаторство Шекспира? В этом юной части аудитории помогла разобраться студентка Псковского государственного университета Мелания Просянкина. В том, что Шекспир был новатором словообразования, Мелания убедила ребят в игре со словами. Им были предложены пары английских слов, одно из которых было придумано, «переформатировано» и введено в словарный оборот Шекспиром.
Ученики Псковского технического лицея прочитали наизусть на английском языке некоторые сонеты Шекспира (1, 8, 12, 13, 18, 36, 62, 64, 69, 87, 98, 108, 130 и 153-й).
Подводя итог встречи, Мелания Просянкина также предложила ребятам найти общие черты в личностях и творчестве Шекспира и Сервантеса, показав на конкретных примерах, что у них гораздо больше общего, чем можно было себе представить.
И конечно же, украшением мероприятия стали песни, которые на английском языке исполнила певица, преподаватель английского языка Псковского филиала Российской международной академии туризма Маргарита Катунина. Она воплотила в себе образ прекрасной Дамы, спев о любви, о чувствах, о женщине. Настоящим подарком публике стала премьера песни «You Changed My Life Forever», которую Маргарита написала сама. Автор, как и герой ее песни, как Сервантес и Шекспир, своей искренностью пытается изменить этот мир к лучшему. И у нее получается!
Встреча получилась очень насыщенной и интересной, за что организаторов от лица присутствующих поблагодарила ректор Псковского филиала Российской международной академии туризма Светлана Витальевна Кускова.