День единения народов России и Беларуси. Инфо-квиз для молодежи

20250402 130800Вторая встреча на тему дня прошла в формате инфо-квиза для молодежи, в котором участвовали студенты специальности «Правоохранительная деятельность» ПОЧУ «Псковский кооперативный техникум».

Поводила мероприятие заведующая Международным библиотечным центром библиотеки Наталья Митрофанова.

В начале были перечислены базовые нормативные акты 1996-1999 гг., подписанные руководителями России и Беларуси, заложившие основу строительства Союзного государства.

Учитывая, что оба государства сохраняют суверенитет и независимость, сопряжение интересов двух государств в экономическом, оборонном, образовательном, научном и иных аспектах требует тщательной проработки алгоритмов взаимодействия и приведения в соответствие нормативно-правовой базы каждого государства-партнера в рамках общесоюзного правового поля. Внимание студентов как будущих юристов было обращено на документы, которые публикуются в «Информационном бюллетене Парламентского Собрания Союза Беларуси и России».

Также вниманию аудитории были представлены выпуски журнала «Союзное государство», который отражает текущие проекты взаимно сближающего развития России и Беларуси на всех уровнях – от государственного, дипломатического до межличностного и культурного.

Были обозначены важные общности, которые связывают Россию и Беларусь: единая этнокультурная группа (славяне), языковая близость, географический фактор (соседи по приграничью, в том числе и с Псковской областью), экономическое сотрудничество (в том числе, и в рамках побратимских связей городов-партнеров, включая Псков, Витебск, другие города области и регионов Беларуси), исторические события (участие в оборонных мероприятиях и войнах), духовные связи (приверженность единой морально-нравственной системе ценностей), культурные связи и пр.

Продолжая тему, поднятую в первой части информационного дня, была особо подчеркнута кровная общность России и Беларуси в аспекте человеческих потерь в Вели-кой Отечественной войне.

Ве20250402 131358дущая предложила вспомнить тех людей, которые внесли свой вклад в историю и культуру Псковской области и Беларуси: кто был уроженцем Псковщины, но прославился на белорусской земле, защищал ее от врагов; либо наоборот, родился на территории Беларуси, но живший или бывавший на Псковской земле. Это А.П. Сапунов, М.М. Бахтин, М.В. Юдина, Ю.Н. Тынянов, К.М. Громов, А.Н. Куропаткин, участники и Герои Великой Отечественной войны (Б.И. Аказёнок, В.Г. Богуславский, С.Б. Дризовский, Е.Т. Морозов, Е. В. Шкурдалов) и др.

Общее настроение поддерживали песни на тему единства: «Две сестры - Беларусь и Россия» Кима Брейтбурга в исполнении российского певца А. Гомана и белорусского артиста Р. Алехно, «Песня о славянской дружбе».

Далее студентам была предложена интерактивная часть в виде квиза о славянских традициях, групповые задания на определение сходств и различий русского и белорусского языков, обсуждение топ-5 национальных символов России и Беларуси.

 

День единения народов России и Беларуси. Мемориальная беседа-реквием о сожженных деревнях Псковщины и Беларуси в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.

2 апреля2 апреля 2025 года, в День единения народов России и Беларуси, в зале Президентской библиотеки Псковской областной научной библиотеки им. В.Я. Курбатова прошло два тематических мероприятия.

В 1 части с учениками 5-6 и 9-11 классов ГБОУ Псковской области «Центр специального образования № 1» проведена мемориальная беседа-реквием о сожженных деревнях Псковщины и Беларуси в годы Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.

Беседа была также приурочена к 80-летнему юбилею Победы в Великой Отечественной войне.

В начале разговора заведующая Международным библиотечным центром библиотеки Наталья Митрофанова обозначила ключевые общности, которые связывают как Россию и Беларусь так и в частности Псковщину и приграничный белорусский Витебский край.

Лейтмотив разговору задало стихотворение Самуила Маршака «Мальчик из села Поповки».

 В информационной части встречи были изложены основные положения генерального плана Вермахта «Ост» (1940 г.) и ряда дополнительных директив, обосновывающих массовый геноцид и уничтожение мирного населения на оккупированных территориях Европы и СССР.

Алгоритм действий карателей в отношении мирных жителей прослежен по письму генерального комиссара Латвии в рейхскомиссариате «Остланд» О. Дрехслера (лето 1943 г.:) и приказу высшего руководителя СС и полиции «Остланд» и «Россия-Север», обергруппенфюрера СС Еккельна (15 февраля 1943 г.).

Разговор о сожженных деревнях Псковской области (в частности, Себежского района) построен на материалах сборника документов Фонда содействия актуальным историческим исследованиям «Историческая память» - «Зимнее волшебство». Нацистская карательная операция в белорусско-латвийском приграничье, февраль — март 1943 г. (2013). Он объединил документы архивов России, Белоруссии и Латвии о подготовке, проведении и последствиях операции «Зимнее волшебство», в ходе которой за полтора месяца карателями были сожжены более 430 деревень, уничтожены тысячи мирных жителей и тысячи – угнаны на принудительные работы.

Были представлены ресурсы электронной базы данных «Белорусские деревни, сожженные в годы Великой Отечественной войны», сборник документов и материалов Национального архива Республики Беларусь «Хатынь: трагедия и память» (2009 г.), иллюстрированная энциклопедия сожженных деревень Беларуси в годы Великой Отечественной войны «Нельзя забыть. Нельзя понять. Нельзя оправдать = Impossible to forget. Impossible to understand. Impossible to justify» (Минск, 2019), которую передала в фонд Псковской областной библиотеки Витебская областная библиотека им. В.И. Ленина. Представляя данное издание, Н. Митрофанова рассказала о мемориальном комплексе «Проклятие фашизму», построенном в 1983 году  в память о жертвах – 67 мирных жителях деревни Шуневка Докшицкого района Витебской области,  сожженных фашистами 22 мая 1943 года; 16 детей в возрасте до 6 лет брошены в колодец в центре деревни.

На основе кинохроники военных лет, фотографий, документов, статистических материалов Витебской областной библиотекой подготовлен видеоролик «Сожженные деревни Витебской области», который был показан в ходе беседы и наглядно подтвердил ужасающую по масштабу статистку уничтожения материальных ценностей и сельского населения Беларуси.

20250402 094049Главный фокус беседы был сосредоточен на трагической истории сожженных вместе с жителями деревень Красуха Порховского района Псковской области и Хатынь Минской области Республики Беларусь.

В рассказе о Хатыни использованы некоторые из 150 выявленных на сегодняшний день документов об уничтожении 22 марта 1943 г. белорусской деревни и ее жителей, в том числе, свидетельства партизан, палачей, свидетелей, протоколы государственной чрезвычайной комиссии; отдельно освещена роль начальника штаба 118-го украинского полицейского батальона Григория Васюры в уничтожении жителей Хатыни.

Очень подробно рассмотрены история возведения и элементы мемориального комплекса «Хатынь» (1969). Прообразу главного монумента Хатыни – памятника «Непокоренный человек», единственному оставшемуся в живых взрослому жителю д. Хатынь Иосифу Каминскому, уделено особое внимание. В частности, показан фрагмент интервью с ним из документального фильма 1968 г. «Хатынь, 5 км», снятого известным белорусским писателем Алесем Адамовичем.

Рассказ о «псковской сестре Хатыни» – деревне Красуха – включил фрагменты очерка Анатолия Иващенко «Была на земле деревня Красуха…» (о жительнице  Марии Павловой), документальной повести И. Лагунина «Была деревня Красуха» (в соавторстве с В.А. Яковлевым. Псков, 2018).

Была воссоздана история создания на собранные порховичами деньги монумента «Скорбящая псковитянка» (1968) и приведены отзывы о памятнике из писем в редакции псковских газет того времени.

Завершило беседу как дань памяти погибшим стихотворение псковской поэтессы  Ирины Яненсон «Вечная Память» (памяти сожжённых фашистами деревень в годы Великой Отечественной войны).

День единения народов России и Беларуси. Видеопроект «80 строк о войне: читаем рассказ Ивана Науменко вместе»

Ежегодно 2 апреля отмечается День единения народов России и Беларуси – праздник, символизирующий нерушимые узы братской дружбы, культурные, духовные и нравственные ценности, объединяющие россиян и белорусов.

Лучшим подарком к празднику и подтверждением реальных совместных дел библиотек двух стран-соседей служит видеопроект «80 строк о войне: читаем рассказ Ивана Науменко вместе», запись материалов для которого мы параллельно вели в течение марта 2025 года.

Мы – это Псковская областная универсальная научная библиотека имени В.Я. Курбатова Российской Федерации и Витебская областная библиотека имени В.И. Ленина Республики Беларусь.

А точнее, волонтеры культуры, школьники и студенты, читатели и специалисты двух библиотек, прочитали на русском и белорусском языках отрывки из рассказа «Хлопцы самой великой войны» сборника «Та самая земля» белорусского советского прозаика и драматурга, литературоведа Ивана Науменко.

«Певцом семнадцатой весны» называли Ивана Науменко еще при жизни. Именно 17-летние - главные и самые частые герои его книг. Принадлежавший к младшему поколению фронтовиков, шагнувшему в Великую Отечественную прямо из-за школьной парты, он всю жизнь в своей прозе вел главную тему - юности, растоптанной и уничтоженной войной, отмеченной безвозвратными потерями, горькими и несправедливыми: большая часть его ровесников осталась на полях сражений, рисковала головой в партизанской борьбе и сгинула в оккупации…

«Надо писать про то, что я знаю и что в душе сидит. А в душе сидит именно это…» - говорил народный писатель Беларуси. Фашизм уносил жизни вчерашних мальчишек и девчонок тысячами, а те, кто выжил, шли по судьбе, огибая пропасти бесконечных потерь, - друзей беззаботного детства им было не встретить уже никогда.

Рассказ, выбранный нами для чтения, рассказывает о мужестве и стойкости нашего советского народа, о длинном и общем непростом пути к великой Победе над врагом.

Мы благодарим всех, кто принял активное творческое участие в нашем видеопроекте!

Сердечно поздравляем коллектив, читателей и партнеров Витебской областной библиотеки имени В.И. Ленина, всех библиотек России и Беларуси  с Днём единения наших народов!

Пусть наша дружба и совместная деятельность и впредь приносит такие же прекрасные плоды!

Всем нам желаем здоровья, счастья, успехов и радости!

Что у нас получилось, смотрите ниже.

 

Лекция-беседа «Процесс «одомашнивания» заимствованной лексики в русском языке»

лекция224 марта 2025 года в Псковской областной научной библиотеке лекцию-беседу «Процесс «одомашнивания» заимствованной лексики в русском языке» провела кандидат филологических наук, член Союза писателей России Татьяна Семеновна Рыжова.

Это уже не первая встреча Татьяны Семеновны с заинтересованной трансформациями русского языка аудиторией: в 2024 - 2025 годах на площадках нашей библиотеки ее лекции-беседы проходят в рамках цикла «Языковой борщевик», и на каждой из них слушатели узнают что-то новое и интересное.

Нашлось время ответить на вопросы предыдущих встреч: есть ли в английском словарном составе слова, заимствованные из русского языка? Что такое «советизмы» и «регионализмы»? Какие слова прямо сейчас «исчезают» из русского языка, и навсегда ли мы их теряем?

Татьяна Семеновна познакомила публику с Научно-информационным орфографическим академическим ресурсом «Академос» (orfo.ruslang.ru/) и с некоторыми англицизмами, которые вошли в лексикон современного русского человека.

Подобные слова уже давно на слуху: миллениал, покерфейс, онлайн, видеоблогер... Есть заимствованные слова, которые мы произносим, потому что не находим аналога. В русском языке, например, нет эквивалента слову «прокрастинация». А есть ли эквиваленты таким словам, как «джетлаг», «стендап» или «вайб»? Если у Вас появится желание, можно провести собственные изыскания на этот предмет.

Также слушатели больше узнали и о самом «Академосе». Именно там фиксируется грамотное написание заимствованных или новых слов в русском языке. Норма меняется, поэтому, спустя года может поменяться написание слова, или даже его род (все ведь помнят пример с «кофе»?).

Как вы считаете, какое написание англицизма будет более правильным: «буллинг» или «булинг» (от англ. bullying)? «Шоппинг» или «шопинг» (от англ. shopping)? Поразмышляйте на досуге.

Огромное спасибо Татьяне Семеновне за интереснейшую беседу-лекцию, которая вызвала оживленную дискуссию среди присутствующих на ней! С нетерпением ждем следующей встречи, которая состоится в конце апреля и будет посвящена … языковому невежеству!

Литературно-музыкальная композиция «Всемирный день поэзии»

20 марта 2025 года в актовом зале Псковской областной универсальной научной библиотеки имени В.Я. Курбатова была представлена литературно-музыкальная композиция «Всемирный день поэзии».

Организаторы постарались построить программу на творчестве не самых известных широкому кругу читателей поэтов разных стран и эпох. Самыми почтенными в этом ряду стали арабский поэт Абуль-Ала аль-Маарри (973 - 1057, Сирия) и персидский поэт Баба Тахир (Баба Тахер Орьян, 1000 — после 1055, Иран). Четверостишия Тахира очень похожи на рубаи Омара Хайяма. Вот лишь один пример:

Цветет веками степь и отцветет не скоро.

Столетьями в горах цветы ласкают взоры.

Одни приходят в мир, других уносит смерть,

А степь — все та же степь, и горы — те же горы.

Не обошлось, конечно, без «солнца русской поэзии» Александра Сергеевича Пушкина, стихотворение которого «Воспоминание» мы прочитали глазами и рифмой польского поэта Адама Мицкевича на русском языке и в переводе на польский («Przypomnienie»).

Надо сказать, что подготовка отдельных номеров заняла почти полгода. И оно того стоило! Образность, глубина философских смыслов стихотворений «Ребенок и я» нидерландского писателя Мартинуса Нейхоффа (1894 – 1953) и «Больно» шведской писательницы и поэтессы, новатора скандинавской модернистской лирики и прозы Карин Бойе (1900-1941) покорили слушателей. Учитывая, что аудиторией встречи были преимущественно юные – студенты Псковского медицинского колледжа и Псковского филиала Российской международной академии туризма – каждое исполняемое произведение находило нужный отклик.

Параллельно мы знакомили слушателей и с культурными особенностями стран, которые представляли те или иные поэты. Например, что такое «Гарлемский ренессанс» и «джазовая поэзия», нам рассказали композицией по стихотворениям чернокожего американского писателя, поэта и драматурга Джеймса Ме́рсера Лэ́нгстона Хьюза (1902-1967) чтецы Псковского народного коллектива камерного «Театра Слова» имени Леонида Ивановича Изотова. Благодаря их артистизму, мы словно побывали где-то в чернокожих кварталах Нью-Йорка и чуть-чуть заглянули в жизнь обычной бедноты, с ее радостями и печалями, через строки стихотворений цикла «Черные блюзы».

Узнали мы, чем знаменит мост Мирабо в Париже. Помогали нам в этом разобраться Вильгельм Альберт Владимир Александр Аполлинарий де Вонж-Костровицкий (1880-1918), вошедший в мировую литературу под псевдонимом Гийо́м Аполлине́р, и главный библиотекарь Международного центра Псковской областной научной библиотеки Софья Сердцева, расширившая наш кругозор рассказом об архитектурных особенностях моста и прочитавшая на французском языке и в переводе на русский стихотворение «Мост Мирабо».

Были в нашей программе и оригинальные решения. Так, о Шекспире мы рассказали … вокальным номером из постановки его пьесы «Цимбелин» на музыку австрийского композитора Франца Шуберта «Утренняя серенада». Романс в русском переводе с немецкого поэта Фёдора Николаевича Берга блестяще исполнила преподаватель английского и немецкого языков Псковского филиала РМАТ Маргарита Катунина.

Отрывок из поэмы «Я слушаю Стамбул с закрытыми глазами» Орхана Вели Каныка прочитал на турецком и в русском переводе Даниил Шульц, участник Лингвистического библиотечного клуба, читатель нашего отдела, коуч, спортсмен, путешественник и преподаватель ИЯ.

В композиции приняли участие студенты из Туниса и Мексики, обучающиеся в Псковском государственном университете. К слову сказать, они также являются постоянными участниками заседаний английской секции Лингвистического клуба, который собирается по субботам в Международном центре областной научной библиотеки.

Любовь к своей родине передали нам:

- через стихотворение мексиканского поэта Рамона Лопеса Веларде (1888 – 1921) «Мое сердце заслуживает» («Mi corazon se amevita») на испанском языке - студент группы 0451-15 1 курса Института гуманитарных наук и языковых коммуникаций ФГБОУ ВО ПсковГУ Дионисио Веласко Луис Алберто;

- тунисского поэта Абу́ль-Ка́сима аш-Ша́бби (1909 – 1934) «Воля к жизни» на арабском языке - студент группы 0451-15 1 курса Института гуманитарных наук и языковых коммуникаций ФГБОУ ВО ПсковГУ Сеифеддин Каллел. О чем было последнее произведение, вы сможет понять по фрагменту перевода Н. Павлович:

Если однажды захочет народ пробудиться,

То и судьба отозваться будет готова,

И неминуемо тьма рассеется ночи,

И распадутся оковы.

— Тот, в ком любви нет и воли нет к жизни,

Сам в ней исчезнет, растлится растлитель,

Горе ему, если жизнь его возненавидит,

Небытие встанет над ним, как победитель, —

Так, торжествуя, мне жизнь говорила.

Так все живое мне это открыло.

А еще мы побывали в «Ночи на море» благодаря очень тонкому по лиризму стихотворению еврейского поэта и философа Иегуды бен Шмуэля Галеви́ (1075 - 1141), почувствовали славянскую близость русского и белорусского языков, которую так и обозначил в названии стихотворения «Дзве мовы у мяне» белорусский поэт Валентин Тарас (1930 - 2009).

Интересные факты о поэзии и поэтах познавательно дополнили информационную палитру встречи.

Программа, приуроченная к ежегодно отмечаемому во всем мире по решению генеральной конференции ЮНЕСКО Всемирному дню поэзии (World Poetry Day) и построенная на русском, польском, нидерландском, шведском, испанском, французском, арабском, белорусском, турецком языках, раскрыла основную мысль: Поэзия объединяет народы, языки и культуры, помогает им стать ближе друг к другу. С самых древних времен люди выражали свои чувства и мысли стихами и поэмами, и эти мысли находили свой отклик в сердцах тысяч и миллионов других людей. Во все времена поэтам доверяли, как никому другому, ведь именно поэзия – отражение истинных чувств и эмоций.

Особую благодарность за участие в литературно-музыкальной композиции «Всемирный день поэзии» организаторы выразили чтецам Театра Слова имени Л. И.Изотова: Владимиру Валерьевичу Луцкеру, Владимиру Дмитриевичу Мелихову, Вере Александровне Мелиховой, Инге Александровне Калининой, Сергею Леонидовичу Тимофееву.

Спасибо всем за Праздник Поэзии!